找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

快捷登录

展开
您的位置:首页 > 网文江湖 > 企业资讯>正文

阅文:年内推出《黄金瞳》、《将夜》等IP,网络文学已出海

时间:2018-09-03 16:02:35    来源:爆侃网文综合整理    编辑:爆侃网文 字号:TT

09df0134-365f-4e4f-ad12-70ab9822e8d1.jpg

  说起网络文学,绝大多数人肯定都不陌生。地铁、公交上,甚至电梯里,随处可见拿着手机阅读电子书的读者,它伴随着一代人成长,目前阅读人群突破三亿,更有越来越多作品被改编成电影、电视、动漫、游戏,其影响早已突破原有圈子,抵达越来越多样的受众群体。

  今天下午,记者跟随“壮阔东方潮 奋进新时代——庆祝改革开放40年”主题采访团来到了碧波路690号的阅文集团。

  网络文学绕不开的一个庞然大物便是阅文集团这个网文IP领域的独角兽。据了解,阅文集团成立于2015年3月,由腾讯文学与原盛大文学整合而成,是引领行业的正版数字阅读平台和文学IP培育平台,阅文集团旗下拥有中文数字阅读强大的内容品牌矩阵,包括创世中文网、起点中文网、起点国际、云起书院、起点女生网、红袖添香、潇湘书院、小说阅读网、言情小说吧等网络原创与阅读品牌;中智博文、华文天下、聚石文华、榕树下等图书出版及数字发行品牌;天方听书网、懒人听书等音频听书品牌。

  “目前择天记播放量已破242亿,我们年内还将推出《黄金瞳》、《将夜》等大IP电视剧制作,目前演员阵容等已经选定。”阅文集团联席CEO吴文辉告诉记者,目前阅文集团已推出了一批如《大国重工》、《复兴之路》、《朝阳警事》等写实性网络文学作品,下面还将进行改革开放四十周年相关的网络文学征文。

  吴文辉还表示,为了更快更好地推动中国网络文学、中国文化走出去,引领网络文学海外传播升级至2.0时代,阅文集团于2017年5月正式上线了海外门户产品“起点国际”,旨在为海外读者提供全面内容、精准翻译、高效更新及便捷体验,目前累计访问用户已超1300万。

  在翻译品质方面,“翻译孵化计划”进展顺利,由起点国际统一组织,对网文译者进行培训考核,对翻译工作施行标准化、规范化和持续优化。并且建立了专有名词的词汇库,如后天(Postnatal)先天(Connate)、天劫(Heavenly Tribulation)。

  在网文作品的英文翻译上,起点国际与分布在以北美、东南亚为代表的世界各地的200余译者和译者组进行合作,已上线160余部英文翻译作品。以《我是至尊》《飞剑问道》等作品为代表,起点国际开创性地实现了网文作品以中英文双语版在海内外同时发布、同步连载。

  值得一提的是,阅文集团在海外传播中,尤其是在亚非洲地区,已取得了阶段性成绩。阅文集团法政事务部王懿介绍,网络文学ID改编电视剧《扶摇》除在youtube、viki、dramafever等欧美主流视频网站上同步播出中英文版本外,《扶摇》还在香港、台湾地区以及马来西亚、新加坡等电视台同步开播。该剧还有望在越南、泰国、柬埔寨、韩国以及非洲等地相继推出本土译本。《全职高手》等网络小说的动漫、图书已登陆日本等国,掀起了热潮。

  “浦东正在从过去的文化荒漠,渐渐成为文化高地。”浦东新区区委宣传部副部长、文广局副局长孙毓表示,阅文集团作为业内领先的正版数字阅读平台和文学IP培育平台,在浦东经过数十年培育,作品储备量近千万部,平台作者约640余万人,触达数亿用户。阅文集团紧跟国家“一带一路”等重要倡议,进一步推进网络文学对外输出,累计已向境外输出图书版权数百部,涉及十余种语言文字。

请选择您浏览此新闻时的心情

相关新闻