找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

快捷登录

展开
您的位置:首页 > 新闻资讯 > 传统文学>正文

2017年傅雷翻译出版奖揭晓

时间:2017-12-01 09:25:18    来源:爆侃网文综合整理    编辑:爆侃网文 字号:TT

  

1512091611883936.jpg

 图为评委与获奖代表合影。主办方/供图

  近日,2017年傅雷翻译出版奖颁奖典礼在广州举行,由加州奥克兰市莱尼学院外语教员张祖建翻译的《世界的苦难:布尔迪厄的社会调查》([法] 皮埃尔·布尔迪厄,中国人民大学出版社)一书脱颖而出,成为社科类翻译出版奖的获得者。

  《世界的苦难》是布尔迪厄晚年与其他22位合作者耗时三年访谈数百人所写就的田野调查著作。该书通过以访谈形式出现的生活史个案,展示当代法国社会普通人日常生活中的困难与痛苦,并透过社会学的解释,揭示出痛苦背后深刻的社会和政治根源,以及人与社会的复杂关系。译者张祖建曾就职于北京大学、巴黎高等师范学校和美国多所大学,现定居美国。

  2017年傅雷翻译出版奖评委会主席、中国社会科学院世界历史研究所端木美研究员认为,本届翻译出版奖社科类著作分量很重,因为在2017年的59本申报书目中,有40本社科类图书。布尔迪厄是法国最具国际影响力的学者之一,通过这部书用来理解法国当代社会非常重要,对中国学者也有重要的参考意义。但该书的翻译难度很大,因为这本书的访谈对象涉及基层的法国人、北非的移民等等,译者张祖建很好的跨越了这些难题。

  傅雷翻译出版奖系由法国驻华大使馆2009年设立,旨在奖励中国大陆译自法语的年度最佳中文译作。评委会每年评选出“文学类”及“社科类”获奖作品各一部(译者和出版社将共同分享4000欧元奖金)。主办方自2013年起设立“新人奖”,旨在鼓励新生代译者(获得者将获奖金1500欧元)。2017年度傅雷翻译出版奖共收到国内59部参选作品, 11位评委最终在10部入围作品中选出了获奖者。

  此外,2017年傅雷翻译出版奖文学类获作品为林苑翻译的《重返基利贝格斯》([法]索尔·沙朗东,上海九久读书人/人民文学出版社)。新人奖则由马洁宁翻译的《托克维尔:自由的贵族源泉》([法] 吕西安·若姆,三辉图书/漓江出版社)获得。

请选择您浏览此新闻时的心情

相关新闻