找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

快捷登录

展开
您的位置:首页 > 娱乐消遣 > 热点关注>正文

18国读者谈中国网络小说:难懂的词太多了,比如“绿帽子”

时间:2017-03-23 22:15:25    来源:爆侃网文综合整理    编辑:爆侃网文 字号:TT

QQ截图20170323221907.png

中国网络小说的粉丝,遍布世界。2017年3月,记者给全世界18个国家的20位读者做了份同题问答。

他们为何会爱上中国网络小说?

小说里最让他们费解的内容又是什么?

记者:中国网络小说里有哪些让你费解的内容?

卡洛斯·霍华德(哥伦比亚):在一开始难懂的词汇和短语太多了,比如“绿帽子”这个词,我看不到实物不知道那到底是顶什么样的帽子。现在我懂了。“有眼不识泰山”这个成语很棒,我真想把“泰山”两个字纹在自己身上来吹嘘我的卓尔不凡。

奥拉夫·莫顿·埃尔斯塔德(挪威):可能东西方对女性抱有不同的看法吧,在你们的小说里,男主角最后总是左拥右抱,妻妾成群,而西方的奇幻小说仍然坚持清教徒式的一夫一妻观念。

阿苏·雷德邦(俄罗斯):事实上,我是个受过良好教育和文化熏陶的人,所以并没有什么内容我读不懂。但是我觉得有很多东西在翻译过程中损失掉了。比如中文对联“海水朝,朝朝朝,朝朝朝落;浮云长,长长长,长长长消。”在英译本里你只能看到这个:Hǎi shuǐcháo, zhāo zhāo cháo, zhāo cháo zhāo luò。Fú yún zhǎng, cháng cháng zhǎng, cháng zhǎng cháng xiāo。

胡里奥·卡拉斯科·阿玛斯(西班牙):有趣的是,愚蠢的敌人总是低估男主角的实力,结果发现男主角比他们强大得多。

若昂(巴西):“道”。小说里阐释的这个概念我至今半懂不懂,好复杂好艰深啊。

记者:中国网络小说有哪些让你讨厌的地方?

拉胡尔·伊耶(印度):我必须为每天的更新等待24个小时。

奥斯卡(赞比亚):哈哈哈哈,有一句废话在每个章节都出现:“他甩着袖子”。一个毫无意义的花哨动作,呵呵呵。

索斯滕·伯克(德国):唯一让我觉得讨厌的就是,大多数小说里的大部分人物总是因为误会别人,二话不说就开打。也许这就是这类小说的套路吧,但是也太不近人情了。

记者:中国网络小说吸引你的是什么?

卡洛斯·霍华德(哥伦比亚):其中人物总是亦正亦邪。主角会为生存不遗余力,但同时又保持自尊,我觉得这样的主角比虚构的“白马王子”更加人性化。同时,中国文化渗透到这些小说里,让它们读起来趣味盎然,这些小说把民间传说、历史故事和想象图景交织在一起,开创了一种全新的小说类型。

埃利迪奥(巴西):它们太棒了,与我喜欢的“哈利·波特”系列和《冰与火之歌》是一个级别的!不过“哈利·波特”系列和《冰与火之歌》缺少作者的观点,而中国网络小说里有许多奇妙的见解。

记者:跟你们国家的小说相比,中国网络小说最大的特点是什么?

埃米尔·福斯伯格(瑞典):我读的主要是仙侠小说,没读过太多其他类型的中国小说,我觉得最大的特征是故事的时间跨度。我最爱的英文小说《邪恶》(Ondskan)讲的是一所学校几年里发生的故事,而我读过的许多中国小说动不动就横跨几十年甚至上千年。

拉胡尔·伊耶(印度):中国小说的人物更加冷酷残忍,不过我喜欢。同时许多中国小说都会写到后宫,比起一夫一妻制,我更喜欢妻妾成群。

记者:你所在的城市很流行读小说吗?

拉胡尔·伊耶(印度):非常流行。不过大多数人都读西方小说。我只遇到过一个和我一样读中国小说的,也读《盘龙》《星辰变》《斗罗大陆》等。后来我俩安利了我们的五六个朋友一起读中国小说。

埃利迪奥(巴西):他们喜欢逛商场、开派对、听乡村音乐,而我不喜欢。

记者:这些小说给你带来了什么?

若昂(巴西):读了这些小说我认识到人类的渺小。比如《莽荒纪》里的人物,在这个时空里他是个神,到了另一个时空他简直就是渣渣。我们对这个充满神秘的浩瀚宇宙所知太少,中国小说仿佛开启了我的新视界。

记者:你觉得中国网络小说里描写的人物和魔法真的存在吗?

奥托·里弗拉·桑切斯(哥斯达黎加):作为一个科学家我应该说不,然而我倾向于相信这些人物和魔法会在另一个宇宙时空里真实存在。

迈克·艾马德(埃及):根据史蒂芬·霍金的理论,世界上存在许多平行位面,也许其中一个位面里就住着各种使用魔法的武林高手呢。

斯科蒂·邓肯(英国):如果你问一些比我聪明很多的人,他们可能会说:世界上有多重现实,所以当然可能。但是愚钝如我,我会说应该不存在,哈哈,尽管我希望他们存在……异时空巫师斯科特啊,请召唤我到你的世界!

记者:你想不想让中国网络作家写一部关于你家乡的小说?

奥拉夫·莫顿·埃尔斯塔德(挪威):哈哈!我无法想象在挪威这样荒寒小国能写出多少故事。他们也许只想尽快逃离这里。

阿苏·雷德邦(俄罗斯):如果是仙侠或者武侠作者,绝对不要,因为如果我读到俄罗斯的武林门派、古代先贤以及武林高手们如何撕破脸皮的故事,我会哭到眼泪干涸。

记者:你是否因为读中国网络小说而想要学中文?

拉胡尔·伊耶(印度):我买了个教中文的网络课程,唯一的目的就是不用再等翻译,而是可以直接去起点中文网读小说。

奥斯卡(赞比亚):我还没开始学,但是为了亲眼见到那些中文网络大神,我最近在申请一个来中国留学的奖学金项目,但愿今年年底我能如愿来中国!

西奥·弗朗西斯(英国):我有想过,那一定会很难吧!我只会说几个词,也学了一点汉语的声调,以便更准确地念出小说的中文名字。你愿意教我吗?

请选择您浏览此新闻时的心情

相关新闻